itajcie na stronie oferującej najwyższej jakości spolszczenie GTA IV!
Witryna internetowa na której aktualnie się znajdujesz jest jedynym miejscem w Internecie, w którym możesz z bliska i na bieżąco przyglądać się powstawaniu polskiej wersji językowej jednej z najważniejszych produkcji komputerowych wydanych na pecety w roku 2008. Tytułem tym jest oczywiście Grand Theft Auto IV. Nasza idea, którą poddaliśmy niemal natychmiastowej realizacji, zakłada przetłumaczenie angielskiej wersji gry w taki sposób, by po przełożeniu wszystkich linii dialogowych na język polski, gra nadal oddawała klimat przestępczego świata Liberty City. Czwarta część sztandarowej i zarazem znakomitej produkcji Rockstar Games składa się z około 60 tysięcy wersów. Dzięki nam, już niebawem będziecie mogli przyjrzeć się przygodom Niko Bellica bez obawy, że umkną Wam co bardziej interesujące wątki. Stanie się to za sprawą napisów przygotowanych w naszym ojczystym języku polskim.
Inicjatywa stworzenia profesjonalnego spolszczenia gry wyszła spod skrzydeł grupy GTAPOLSKA. Pierwsze oznaki życia projektu można było dostrzec 23 grudnia 2008 roku. Kilka dni później połączyliśmy nasze siły z rozpoznawanym i szanowanym wśród graczy zespołem tłumaczy ukrywającym się pod nazwą PLProjekt, który od wielu lat profesjonalnie zajmuje się tworzeniem lokalizacji obcojęzycznych gier. Aktualnie obie ekipy, w ścisłej współpracy, wspólnymi siłami dokładają wszelkich starań, by spolszczenie stało na najwyższym możliwym poziomie technicznym oraz językowym.
Na specjalne potrzeby tłumaczenia tej gry, powstał jedyny w swoim rodzaju (bo autorski) system zarządzania polonizacją. Dzięki niemu nad projektem może pracować w jednej chwili nawet kilkanaście osób jednocześnie. Kiedy któraś z kwestii wypowiadana przez bohaterów gry dostarcza tłumaczowi wątpliwości, analizowana jest ona przez resztę tłumaczy, a następnie zostaje sprawdzona pod kątem poprawności w samej grze. Niektóre osoby z naszej społeczności tłumaczy studiują na wydziale filologii języka angielskiego, inne posiadają szeroką wiedzę związaną z działalnością struktur mafijnych oraz gwarą obecną w tym środowisku. Uzupełniamy się niemal we wszystkich kwestiach niezbędnych do stworzenia dobrego przekładu językowego gry komputerowej. Z całą pewnością nie zawiedziemy Was, drodzy gracze.
Tłumacze oraz korekta - poszukiwani!
Tłumacze oraz osoby chcące podjąć się korekt błędów w polonizacji - są stale poszukiwani. Jeśli Twoje umiejętności posługiwania się językiem angielskim i/lub polskim stoją na bardzo wysokim poziomie, śmiało możesz dołączyć do naszej ekipy. W tym celu udaj się na stronę kontaktową. Następnie odezwij się na Gadu-Gadu do odpowiedniej osoby. Kiedy administracja przyjrzy się Twojej aplikacji, zostaniesz poinformowany o tym, czy zostałeś przyjęty. Pamiętaj - to tłumaczenie nie jest oficjalne, ale również nie chcemy, by było amatorskie! Jeśli nie czujesz się na siłach lub nie masz ochoty angażować się w długoterminowy projekt (przynajmniej dwa miesiące), daj sobie spokój, bo naprawdę nie ma sensu pchać się tam, gdzie będzie się tylko przeszkadzało. Przyjmowane są jedynie osoby o naprawdę wysokich kwalifikacjach.
Informacje o etapie prac
W chwili obecnej łatka polonizacyjna nie jest dostępna. Prace nad nią trwają i kiedy tylko któraś z jej wersji uznana zostanie przez nas za grywalną - będzie ona dostępna do pobrania właśnie tutaj. Przewidywana data ukazania się finalnej wersji była podawana do publicznej wiadomości trzykrotnie - za każdym razem okazywało się jednak, że nie jesteśmy w stanie wydać łatki polonizacyjnej na czas. Czwartego razu nie będzie - spolszczenie zostanie wydane wtedy, kiedy pasek postępu znajdujący się w dolnej części strony osiągnie 100%. Pamiętajcie jednak, że nie jest on aktualizowany codziennie, a jedynie w piątki wieczorem.
|